Empresa

¿Qué significa ‘expertise’ (y cómo podemos traducirlo)?

Escrito por Marcos Merino

Este anglicismo constituye un término cada vez más usado en español dentro del mundo de los negocios (es habitual oír a un profesional hablar de “su campo de expertise”). Pero… ¿estamos seguros de saber qué significa y si carece de alternativas válidas en nuestro idioma?

La editorial de la Universidad de Cambridge tiene previsto publicar el próximo mes de agosto la segunda edición del “The Cambridge Handbook of Expertise and Expert Performance, un manual de casi un millar de páginas en el que algunos de los principales expertos mundiales exponen sus conocimientos sobre la estructura y adquisición de conocimientos y habilidades, y explican cómo difieren expertos y no-expertos en términos de conocimiento y desempeño en campos tan dispares como los deportes, la música, la medicina, la pintura, los negocios y la escritura. Y es que los no- expertos suelen recurrir a estrategias de resolución de problemas menos eficaces que aquellos más duchos en su campo, porque aún no han aprendido la información más relevante (o no han aprendido a diferenciarla de la superflua).

Pero, ¿cómo podríamos traducir el término Expertise del título? Según el diccionario Merriam-Webster, los angloparlantes lo usan en el sentido de ‘habilidad o conocimiento de un experto’. Pero, si nos dejamos llevar por la tendencia actual, podríamos optar por no traducirlo, pues este anglicismo constituye un término cada vez más usado en español dentro del mundo de los negocios (es habitual oír a un profesional hablar de “su campo de expertise“). Pero… ¿estamos seguros de saber qué significa y que carece de alternativas válidas en español?

Los términos tecnológicos en español recomendados por Fundéu

‘Expertise’ se usa habitualmente en referencia a aquellas características, destrezas y conocimientos que distinguen a los expertos de los novatos en una actividad humana determinada. Sin embargo, según Fundéu (Fundación del Español Urgente) “los términos experiencia, pericia y experticia son alternativas válidas en español al extranjerismo expertise. ‘Experticia’ es un término incluido en el Diccionario de Americanismos, que se usa en varios países hispanoamericanos como “cualidad de una persona o de una empresa en la que se unen la experiencia y la pericia en un campo”. En cualquier caso, si optamos por dejarlo en inglés, Fundéu nos recuerda que “lo adecuado es resaltarlo en cursiva o entre comillas por tratarse de un extranjerismo”.

Vía | Fundéu

Sobre el autor de este artículo

Marcos Merino

Marcos Merino es redactor freelance y consultor de marketing 2.0. Autodidacta, con experiencia en medios (prensa escrita y radio), y responsable de comunicación online en organizaciones sin ánimo de lucro.